笔趣阁
会员书架
首页 >玄幻奇幻 >梦穿康熙换乾坤 > 第三百四十五章——阿尔巴人队(三十)

第三百四十五章——阿尔巴人队(三十)(第2 / 3页)

上一页 章节目录 加入书签 下一页
推荐小说:

“哈哈,别科托夫,不必介怀。满人入关,只不过是换了皇帝而已,天下还是天下人的天下,这里面有汉人、满人、蒙古人,也有回子、乌斯藏,等等,自然还有你们阿尔巴人!”

弘毅看出了别科托夫的尴尬,笑着宽慰一句,接着说:

“你是罗曼诺夫家族的?可与莫斯科的那个罗曼诺夫有亲缘关系?”这才是弘毅最最关心的事情!

“哦!回主子的话,奴才虽然也姓罗曼诺夫,但的确与罗曼诺夫沙皇……哦!不!罗曼诺夫一等公毫无瓜葛!”别科托夫反应很快,及时纠正了自己的口误。

“原来如此……”弘毅不得不说,此时此刻他有一点小小的遗憾。继而,也就重新打起精神,笑着说道:

哦,当然,除了“关关雎鸠在河之洲,窈窕淑女君子好逑”的“基本人性”还真算是原始勃发了——可惜现如今有几人能有如此文采?大多数除了一句“我爱你”之类简单粗暴的直白之外,可能刚知道《诗经》中有一句非著名的“维士与女,伊其相谑,赠之以芍药”,就以为芍药花是定情信物了。

青年朋友们,你可知道这里的“芍药” 指的是草芍药,又名“辛夷”,也叫“江蓠”,是一种香草。情人在“将离”的时候互赠此草,寄托即将离别的情怀。另外,古时,“芍药”音同“约邀”,情人也借此表达爱慕和愿再结良约的意思。而我们现在所说的花如牡丹的“芍药”,其实是指“木芍药”而已,别弄混了。

扯远了,弘毅急忙再一次从飞逝的思绪中将自己强拉硬拽扯回来,继续说道:

“所以我并非是掐指一算就知道你父亲叫安德烈的,而是从你的全名中看出了端倪。”

“哦,原来如此!主子聪颖非凡!”别科托夫也恍然大悟,急忙用一句实事求是的赞扬之词表达感情,这倒让弘毅很受用。

“既然如此,我看,你可以改满洲名为‘别克托’,就全当其为‘黄发之人’的意思,你以为如何?”弘毅自作主张创造了一个满洲新名字。

“别克托?别克托……奴才叩谢主子赐名!”别科托夫念了几遍自己的新名字,发觉十分上口,至少和其它的满洲人的名字没有什么太大的出入,自然欣喜不已,叩头谢恩。

别科托夫的名字说明了一切。一般俄罗斯人的姓名由自己的名字、父亲的名字和家族姓氏三部分组成。“姓”帮助我们区别这家成员和别人家的成员,“父名”则表示孩子和父亲之间的联系。但父名并不经常使用,而是在表示尊重时和在正式的场合里使用。所以,别科托夫绝大多数时间里就叫“别科托夫”。

古罗斯人并不使用父名,在11和12世纪的文献中才开始出现父名,即:男孩在父亲名字后面加上后缀,一般是加上“耶维奇”。女儿一般加上“耶芙娜”。所以,弘毅从别科托夫的父名“安德烈耶维奇”就知道其父叫“安德烈”了。

“别科托夫,你的名字有什么讲究没有?”弘毅心情一好,求知欲大增。

“回主子的话,奴才的名字‘别科托夫’,在罗刹语里,其实叫做‘别利亚科夫’,有‘淡黄发男子’的意思。”

别科托夫有些不好意思起来,下意识用手去后背撸了撸自己的浅黄色长辫子。入华之后,他们所有的罗刹降人早就按照正儿八经的旗人装束改头换面、薙发易服。只是,当年被别科托夫在莫斯科引以为傲的一头金发,现在却成了他很不爽的标志——一条黄辫子,太醒目、太显眼,太不合群了!

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一页